

跨境電商涉及語(yǔ)言方面的問(wèn)題,賣家是比較擔(dān)心的
跨境電商,其實(shí)指的就是把商品銷售給國(guó)外的企業(yè)和消費(fèi)者,這樣就涉及到了語(yǔ)言方面的問(wèn)題,畢竟每個(gè)國(guó)家使用的語(yǔ)言都是不同的,很多不懂國(guó)外語(yǔ)言的朋友,比較擔(dān)心這個(gè)問(wèn)題,想使用翻譯,但是又不知道如何操作,大家想知道不懂英語(yǔ)能不能做跨境電商的問(wèn)題,下面就給朋友們說(shuō)說(shuō)跨境電商怎么使用翻譯以及跨境電商不會(huì)英語(yǔ)可不可以做等問(wèn)題,以供參考。
跨境電商怎么使用翻譯?
前期的話根本不需要,搬圖搬評(píng)論搬介紹就行,后期起量的話,才需要英語(yǔ)翻譯,主要是為了處理郵件,和客戶的實(shí)時(shí)溝通。
國(guó)外基本都是郵件交流的多,今天發(fā),明天回這種的人家也不著急。
現(xiàn)在很多跨境都有中文后臺(tái);有些平臺(tái)會(huì)給配相對(duì)應(yīng)國(guó)家的語(yǔ)言客服;也可以使用谷歌瀏覽器把頁(yè)面都翻譯成英文的。
產(chǎn)品編輯的話可以借鑒一下其他平臺(tái)上的比較熱賣的產(chǎn)品,看看他們是怎么寫的,時(shí)間久了你就可以列出一個(gè)公式,就是大概包括哪幾個(gè)方面的內(nèi)容,這樣后期再做的時(shí)候就按照這個(gè)走就可以了。
跨境電商怎么使用翻譯
還可以使用外貿(mào)電商專業(yè)版,它可以把中英文商品資料翻譯成英語(yǔ)、德語(yǔ)、日語(yǔ)、西班牙語(yǔ)等38種語(yǔ)言,支持處理21種常用文檔格式,且花費(fèi)比人工翻譯更“實(shí)惠”的價(jià)格,就能獲得高標(biāo)準(zhǔn)的AI專業(yè)文檔翻譯服務(wù)。
外貿(mào)電商版的定位十分明確——商品標(biāo)題、商品描述、商品說(shuō)明書、往來(lái)信函、會(huì)議紀(jì)要多語(yǔ)版等一切跨境電商中的核心文檔翻譯。
通過(guò)使用外貿(mào)電商版,可將外商產(chǎn)品手冊(cè)文檔翻譯成中文,也可將自己的產(chǎn)品目錄文檔翻譯成外文。翻譯速度快而且準(zhǔn)確,翻譯后的內(nèi)容排版與原文一致,不會(huì)出現(xiàn)亂碼。
跨境電商面臨哪些挑戰(zhàn)?
如何確保時(shí)效性:電商平臺(tái)是由無(wú)數(shù)家虛擬的海外商鋪組成的,每戶商家都會(huì)隨時(shí)發(fā)布各自的信息,如果不能及時(shí)將這些信息翻譯為當(dāng)?shù)卣Z(yǔ)言,那么時(shí)效性這項(xiàng)優(yōu)勢(shì)就會(huì)名存實(shí)亡。
如何控制成本:平臺(tái)信息浩瀚龐雜,不僅包括商品,還有各種電商專業(yè)術(shù)語(yǔ),如果要追求高質(zhì)量的電子商務(wù)本地化成果,就很可能導(dǎo)致成本過(guò)高,損失收益。
如何保障即時(shí)溝通:電商平臺(tái)一大優(yōu)勢(shì)就是商戶與客戶、客戶與客戶間能夠隨時(shí)直接溝通。但若中間翻譯不夠及時(shí),便斬?cái)嗔诉@種直接聯(lián)系,讓緊密的關(guān)系出現(xiàn)了裂隙。
跨境電商不會(huì)英語(yǔ)可不可以做?
一、第一個(gè)就是現(xiàn)在有一些主流的跨境電商平臺(tái),它的后臺(tái)操作界面都是中文的,我們賣家的后臺(tái)看到的都是中文,你自己不會(huì)英語(yǔ)的話,其實(shí)正常的操作運(yùn)營(yíng)是不影響的。另外有一些小平臺(tái),它的后臺(tái)操作頁(yè)面也是不是中文,但是他的后臺(tái)操作界面的話相對(duì)來(lái)說(shuō)都比較簡(jiǎn)單,無(wú)非就是Product、sales、order、data、set產(chǎn)品、訂單,店鋪業(yè)績(jī)指標(biāo)、財(cái)務(wù)這些數(shù)據(jù),然后你需要記住的單詞也不是很多。或者說(shuō)你根本不需要記住這個(gè)單詞是什么意思,你只需要知道點(diǎn)什么單詞它會(huì)出來(lái)什么東西就可以了。
跨境電商怎么使用翻譯
二、會(huì)英語(yǔ)也不會(huì)其他語(yǔ)種還是需要翻譯,即使你會(huì)英語(yǔ)的話,你也不會(huì)其他語(yǔ)種,因?yàn)槲覀兪亲隹缇?,面?duì)的客戶不一定是說(shuō)英語(yǔ)的國(guó)家,有可能會(huì)遇到說(shuō)俄語(yǔ)的、西班牙語(yǔ)的,還有各種亂七八糟的語(yǔ)言的。你不可能保證每一種語(yǔ)言你都會(huì),所以說(shuō)我們?cè)谧隹缒甑臅r(shí)候,翻譯軟件是必須的,如果說(shuō)你不想使用翻譯軟件,那么你就需要去請(qǐng)那些專業(yè)的小語(yǔ)種翻譯人員,現(xiàn)在市面上英語(yǔ)的翻譯人員其實(shí)很好找,但是小語(yǔ)種的翻譯并不好找。
三、跨境購(gòu)物買家很少詢單。其實(shí)我們做跨境電商,消費(fèi)者是很少去提問(wèn)的,不像我們國(guó)內(nèi)做淘寶一樣會(huì)有一個(gè)聊天窗口,消費(fèi)者會(huì)不停地去問(wèn)這個(gè)關(guān)于商品的相關(guān)問(wèn)題,我們需要不停地去做解答,跨境的買家其實(shí)很少去做提問(wèn),只是偶爾會(huì)發(fā)一些郵件來(lái)問(wèn)你一些相關(guān)的問(wèn)題,當(dāng)然這個(gè)郵件會(huì)非常少,幾乎可以忽略不計(jì),所以說(shuō)大家使用翻譯軟件是完全可以解決的,大家沒(méi)必要擔(dān)心。
四、產(chǎn)品詳情描述文案可以找專業(yè)機(jī)構(gòu)負(fù)責(zé)。有些朋友可能會(huì)問(wèn),即使買家的留言回復(fù)咨詢我可以翻譯的話,那么我自己上產(chǎn)品描述、產(chǎn)品文案總需要去認(rèn)真填寫吧?我想說(shuō)其實(shí)這些你也沒(méi)必要擔(dān)心,因?yàn)楝F(xiàn)在市面上有很多專業(yè)的翻譯公司,他們可以幫你把文案翻譯成相關(guān)的語(yǔ)言。因?yàn)樗麄兪菍I(yè)的,他們做這個(gè)事情比你做的要好很多,即使你學(xué)習(xí)十年,你可能也沒(méi)有他給你翻譯得好。
跨境電商怎么使用翻譯?以上就給大家介紹了關(guān)于跨境電商使用翻譯的相關(guān)問(wèn)題,對(duì)于跨境電商的翻譯來(lái)說(shuō),大家其實(shí)也不需要太過(guò)擔(dān)心,在遇到語(yǔ)言方面的問(wèn)題的時(shí)候,可以使用翻譯軟件,或者是請(qǐng)專業(yè)的翻譯人員,這樣就不需要擔(dān)心語(yǔ)言方面的問(wèn)題了,但是對(duì)于跨境電商的運(yùn)營(yíng),還是需要重視的。
特別聲明:以上文章內(nèi)容僅代表作者本人觀點(diǎn),不代表ESG跨境電商觀點(diǎn)或立場(chǎng)。如有關(guān)于作品內(nèi)容、版權(quán)或其它問(wèn)題請(qǐng)于作品發(fā)表后的30日內(nèi)與ESG跨境電商聯(lián)系。
二維碼加載中...
使用微信掃一掃登錄
使用賬號(hào)密碼登錄
平臺(tái)顧問(wèn)
微信掃一掃
馬上聯(lián)系在線顧問(wèn)
小程序
ESG跨境小程序
手機(jī)入駐更便捷
返回頂部