PartOne 1.Wearesatisfiedwiththetermsofthiscontractforthemostpart,butwefeelthatyourtermsofpaymentaretoosevere. 我們對該合同大部分條款覺得滿意,但是你們的付款條款太刻苛 2.Wewouldliketohaveanotherdiscussionofthesecondition
PartOne
1.Wearesatisfiedwiththetermsofthiscontractforthemostpart,butwefeelthatyourtermsofpaymentaretoosevere.
我們對該合同大部分條款覺得滿意,但是你們的付款條款太刻苛
2.Wewouldliketohaveanotherdiscussionoftheseconditionsintheafternoonbeforetherearefinallyincludedinthecontract.
在合同更終簽署之前,我們想在下午就這些條款進行其它的討論
3.Beforesigningthecontractthisafternoon,Ithinkwebettergooverfewfinaldetails.
在今天下午簽署合同之前,我想們更好重溫一下更后的細節(jié)
4.We’dbetterdrawuparoughdrafttothecontractthentalkitoverindetailatournextmeeting.
我們更好先就合同擬定一個草案,在下次會議中我們再明確細節(jié)
5.Thisisacopyofourspecimencontractinwhichthegeneralsalestermsandconditionsarecontained.
這是我們一份包含一般出售條款和條件的合同樣本
6.Wehopethatyouwon’tobjecttoourinsertingsuchaclauseintheagreement.
我們希望你們不介意在協(xié)定中參加這一條款
7.Ifanyotherclauseinthiscontractisinconflictwiththesupplementaryconditionsthesupplementaryconditionsshouldbetakenasfinalandbinding.
若合同中任一條款與附加條款沖突,則從屬條款為更終裁決并對雙方有束縛力
8.Wethinkitisnecessarytoincludeaforcemajeureclauseinthiscontract.
我們以為合同中參加不可抗力條款很有必要
9.Afterstudyingyourdraftcontractwefounditnecessarytomakeafewchanges."
"研討過貴司起草的合同,我們發(fā)覺有必要做一些修正
10.Sincebothofusareinagreementonallthetermsshallwesignthecontractnow?
既然我們雙方均贊成所有條款,那我們現(xiàn)在就簽合同?
11.Wethinkyourdrawcontractneedssomemodification.我們以為貴司起草的合同需做一些修正。
12.Anymodificationalterationtothecontractshallbemadewiththeconsentofbothparties.
合同的任何更轉變更均應得到雙方允許才行
13.Nochangescanbemadeonthiscontractwithoutmutualconsent.
不經(jīng)雙方贊成,合同不能做任何更改
14.Wemustmakeitclearinthecontractthatyouareobligedtocompletethedeliveryofthegoodwithinthecontractualtimeofshipment.
我們必需確認你方必需在合同裝運期內完成貨物裝運
15.Iftheshipmentcannotbemadewithinthreemonthasstipulated,thecontractwillbecomevoid.
如果不能在規(guī)定的三個月內出話,則合同視為無效
PartTwo
16.ThisagreementismadebothinChineseandEnglish.Thetwoversionsofagreementshallhaveequalstatusinlaw.
這份協(xié)定為中英文模本,兩種語言的協(xié)定應在法律上同等效率
17.ThisagreementisdrawnupseparatelyinChineseandinEnglish.Eachpartholdoneoriginalandoneduplicateofeachlanguage.Thetwolanguagesareofthesameeffect.
該協(xié)定差異用中文和英文擬定,每一方各執(zhí)每一語言正副本各一份,兩種語言法律效率相同
18.Bothversionsofthiscontractareequallyauthentic.
這份合同的譯本同等可信
19.Anyamendmentofthecontractshallcometoforceonlyafterthewrittenagreementissignedbybothofus.
合同的任何修正需我們雙方書面贊成,
20.Thecontractshallbecomeeffectiveassoonasitsignedbybothparties.
合同經(jīng)雙方簽字后生效
21.Thisagreementwillremainvalidforoneyearandshallbecomeeffectiveonthedateofsigning.
協(xié)定自簽字之日起一年期有效
22.We’dliketomakethecontracttobevalidfortwoyearatthebeginning.
我們要使合同從開端到兩年有效
23.Ithinkwebettermakesomechangesinthewordingofthissentence.
我以為我們更好在這句上做些文字修正
24.Isn’titbettertoworditinthisway?用這種方法概括豈不是更好
25.I’dliketoreplacethisphrasewith“afterthedateofdelivery”.我想用“自交付之日起”調換該句
26.Ifneitherpartyconsidersitisnecessarytoextendthecontracttheproposingpartymaytaketheinitiativetoconductnegotiationwiththeotherpartyonemonthpriortoitsexpiration.
如果兩方都以為沒有必要在合同到期時續(xù)約,那么有意向的一方可以自動在到期之前一個月向另一方提出續(xù)約商討
27.Incaseofbreachofanyoftheprovisionsofthisagreementbyoneparty,theotherpartyshall
havetherighttoterminatethisagreementbygivingnoticeinwritingtoitsoppositeparty.
一旦一方違反了既定的協(xié)定,另一方有權終止該協(xié)定并書面通知反對方
28.Ifyoufailtomakethedeliverytenweekslaterthanthetimeofshipmentstipulatedinthecontract,"
"weshallhavetherighttocancelthecontract.
如果你們在合同規(guī)定時代遲于10周交貨,我們有權撤消合同
29.Ifbothpartiesdonotagreetorenewthecontractatitsexpiration,itwillautomaticallybecomevoid.
如果雙方在合同到期時不再更新,則合同主動失效
30.Ifyouwanttoterminatethecontractbeforeitstermsisup,youshouldnotifyusofitscancellationsixmonthbefore.
如果你們想在合同到期時終止合同,應在終止前6個月通知我方
特別聲明:以上文章內容僅代表作者本人觀點,不代表ESG跨境電商觀點或立場。如有關于作品內容、版權或其它問題請于作品發(fā)表后的30日內與ESG跨境電商聯(lián)系。
二維碼加載中...
使用微信掃一掃登錄
使用賬號密碼登錄
平臺顧問
微信掃一掃
馬上聯(lián)系在線顧問
小程序
ESG跨境小程序
手機入駐更便捷
返回頂部