在寫郵件的時(shí)候,要盡量避免直譯,以免造成語義上的生硬。要盡量符合歐美人士的英文習(xí)慣,遣詞造句要貼近他們。一般而言,索要到付賬號(hào)大多數(shù)是為了給新客戶寄樣品,此時(shí)可以有以下幾種...
在寫郵件的時(shí)候,要盡量避免直譯,以免造成語義上的生硬。要盡量符合歐美人士的英文習(xí)慣,遣詞造句要貼近他們。一般而言,索要到付賬號(hào)大多數(shù)是為了給新客戶寄樣品,此時(shí)可以有以下幾種表達(dá)方法:
1.FreightCollect,運(yùn)費(fèi)到付。
這是更正統(tǒng)也是更正式的表達(dá)方法,如:
Weaccepttosendyouthefreesampleswithfreightcollect.Pleaseadviseyourac-count.
我們贊成寄給您免費(fèi)樣品,但運(yùn)費(fèi)需要到付。請(qǐng)?zhí)峁┠馁~號(hào)。
這里,賬號(hào)指的就是“到付賬號(hào)”。因?yàn)橐罁?jù)高低文,前面提到了要求對(duì)方承擔(dān)運(yùn)費(fèi),客戶便可容易懂得為何索要賬號(hào)。
2.CourierAccount,快遞賬號(hào)。
這個(gè)用法相比較較“地道”,是NativeSpeaker習(xí)慣應(yīng)用的。因?yàn)槿缃竦耐赓Q(mào)函電在過去幾十年間產(chǎn)生了很大的變更,越來越傾向口語化,所以,太過于正式的用詞,反而在歐美人士的郵件里不太常見。如:
Pleasehelptogivemeyourcourierac-count.
請(qǐng)?zhí)峁履目爝f到付賬號(hào)。
3.ExpressAccount,F(xiàn)reightCollectAccount
這類單詞也經(jīng)常涌現(xiàn)在各類郵件里,指“到付賬號(hào)”。對(duì)于很多并非以英語為母語的客戶,太地道的英文反而不容易懂得。比如日本客戶,大多英語都不太好,一個(gè)地道的CourierAc-count,對(duì)方也許不明確。這個(gè)時(shí)候,來一句語義更加直接的,會(huì)讓其立刻明確你想要表述的意思:
PleasegivemeyourFedExorUPSexpressaccount
請(qǐng)?zhí)峁┮幌履穆?lián)邦快遞或結(jié)合包裹賬號(hào)
以上就是到付賬號(hào)的三種表達(dá),希望對(duì)您有所幫助。
特別聲明:以上文章內(nèi)容僅代表作者本人觀點(diǎn),不代表ESG跨境電商觀點(diǎn)或立場。如有關(guān)于作品內(nèi)容、版權(quán)或其它問題請(qǐng)于作品發(fā)表后的30日內(nèi)與ESG跨境電商聯(lián)系。
二維碼加載中...
使用微信掃一掃登錄
使用賬號(hào)密碼登錄
平臺(tái)顧問
微信掃一掃
馬上聯(lián)系在線顧問
小程序
ESG跨境小程序
手機(jī)入駐更便捷
返回頂部