國外貿(mào)易國外貿(mào)易國外貿(mào)易也稱“進(jìn)出口貿(mào)易”或“國際貿(mào)易”,簡(jiǎn)稱“外貿(mào)”,是指一個(gè)國家(地區(qū))與另一個(gè)國家(地區(qū))之間的商品、勞務(wù)和技術(shù)的交換活動(dòng)。這種貿(mào)易由進(jìn)口和出口兩個(gè)部分組成。對(duì)運(yùn)進(jìn)商品或勞務(wù)的國家(地區(qū))來說,就是進(jìn)口;對(duì)運(yùn)出商品或勞務(wù)的國家(地區(qū))來說,就是出口。這在奴隸社會(huì)和封建社會(huì)就開始產(chǎn)生和發(fā)展,到資本主......
國外貿(mào)易也稱“進(jìn)出口貿(mào)易”或“國際貿(mào)易”,簡(jiǎn)稱“外貿(mào)”,是指一個(gè)國家(地區(qū))與另一個(gè)國家(地區(qū))之間的商品、勞務(wù)和技術(shù)的交換活動(dòng)。這種貿(mào)易由進(jìn)口和出口兩個(gè)部分組成。對(duì)運(yùn)進(jìn)商品或勞務(wù)的國家(地區(qū))來說,就是進(jìn)口;對(duì)運(yùn)出商品或勞務(wù)的國家(地區(qū))來說,就是出口。這在奴隸社會(huì)和封建社會(huì)就開始產(chǎn)生和發(fā)展,到資本主義社會(huì),發(fā)展更加迅速。其性質(zhì)和作用由不同的社會(huì)制度所決定。
貿(mào)易依存度亦稱“外貿(mào)依存率”“外貿(mào)系數(shù)”。一國對(duì)貿(mào)易的依賴程度,一般用對(duì)外貿(mào)易額進(jìn)出口總值在國民生產(chǎn)總值或國內(nèi)生產(chǎn)總值中所占比重來表示。即貿(mào)易依存度=對(duì)外貿(mào)易總額/國民生產(chǎn)總值。比重的變化意味著對(duì)外貿(mào)易在國民經(jīng)濟(jì)中所處地位的變化。貿(mào)易依存度還可以用貿(mào)易總額在國民收入中所占比重來表示。貿(mào)易依存度=貿(mào)易總額/國民收入總額。外貿(mào)依存度分為出口依存度和進(jìn)口依存度。出口依存度=出口總額/國民生產(chǎn)總值;進(jìn)口依存度=進(jìn)口總額/國民生產(chǎn)總值。
價(jià)格競(jìng)爭(zhēng)是依靠低廉的價(jià)格爭(zhēng)取銷路、占領(lǐng)市場(chǎng)、戰(zhàn)勝競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手的一種競(jìng)爭(zhēng)形式。當(dāng)一國或企業(yè)與另一國或企業(yè)生產(chǎn)的產(chǎn)品在性能、效用、樣式、裝潢、提供的服務(wù)、生產(chǎn)者的信譽(yù)、廣告宣傳等各方面都相同或無差異時(shí),國家或企業(yè)只有以低于其競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手的價(jià)格銷售產(chǎn)品,方能吸引住顧客,使自己的產(chǎn)品擁有市場(chǎng)。產(chǎn)品在功能或外觀的差異一定程度上可以抵消了這種競(jìng)爭(zhēng)的效果。實(shí)際上,在中國外貿(mào)企業(yè)中經(jīng)常出現(xiàn)的抄襲現(xiàn)象,無疑使企業(yè)陷入惡性的價(jià)格競(jìng)爭(zhēng)。
非價(jià)格競(jìng)爭(zhēng)是指在產(chǎn)品的價(jià)格以外或銷售價(jià)格不變的情況下,借助于產(chǎn)品有形和無形差異、銷售服務(wù)、廣告宣傳及其它推銷手段等非價(jià)格形式銷售產(chǎn)品、參與市場(chǎng)競(jìng)爭(zhēng)的一種競(jìng)爭(zhēng)形式。由于社會(huì)經(jīng)濟(jì)的迅速發(fā)展,商品生命周期不斷縮短,單靠?jī)r(jià)格競(jìng)爭(zhēng)很難取得超額利潤。同時(shí),生產(chǎn)力的提高,使消費(fèi)結(jié)構(gòu)發(fā)生顯著變化。因而,非價(jià)格競(jìng)爭(zhēng)就成為擴(kuò)大商品銷路的重要手段。其主要方法有:①采用新技術(shù),提高管理水平,改進(jìn)產(chǎn)品的質(zhì)量、性能、包裝和外觀式樣等。②提供優(yōu)惠的售后服務(wù)。③通過廣告宣傳、商標(biāo)、推銷手段等造成公眾的心理差異等。非價(jià)格競(jìng)爭(zhēng)是壟斷競(jìng)爭(zhēng)的一種重要形式。
Ex(Point of Origin)(產(chǎn)地交貨)又稱EXW(Ex Works)EXW是國際貿(mào)易術(shù)語之一,是指當(dāng)賣方在其所在地或其他指定的地點(diǎn)(如工場(chǎng)、工廠或倉庫)將貨物交給買方處置時(shí),即完成交貨,賣方不辦理出口清關(guān)手續(xù)或?qū)⒇浳镅b上任何運(yùn)輸工具。
FOB(Free on Board)(在運(yùn)輸工具上交貨)FOB也稱“離岸價(jià)”,實(shí)踐中的使用通常為“FOB……港(出發(fā)地)按FOB成交,由買方負(fù)責(zé)派船接運(yùn)貨物,賣方應(yīng)在合同規(guī)定的裝運(yùn)港和規(guī)定的期限內(nèi),將貨物裝上買方指定的船只,并及時(shí)通知買方。在實(shí)際交易中,買方都會(huì)委托賣方來幫助租船定倉,交保險(xiǎn)等,也就是準(zhǔn)CIF,買方會(huì)另行支付給賣方額外費(fèi)用!貨物在裝船時(shí)越過船舷,風(fēng)險(xiǎn)即由賣方轉(zhuǎn)移至買方。
FAS(Free Alongside Ship)(船邊交貨;船側(cè)就岸交貨)——船邊交貨貿(mào)易術(shù)語,英文為Free Alongside ship(named port of shipment)即船邊交貨(指定裝運(yùn)港),縮寫為FAS。它指賣方在指定的裝運(yùn)港碼頭或駁船上把貨物交至船邊,從這時(shí)起買方須承擔(dān)貨物滅失或損壞的全部費(fèi)用和風(fēng)險(xiǎn), 另外買方須辦理出口結(jié)關(guān)手續(xù)。
FCA(Free Carrier)交至承運(yùn)人(......指定地點(diǎn))——FCA是free carrier也就是“貨交承運(yùn)人(……指定地點(diǎn))”是指賣方只要將貨物在指定的地點(diǎn)交給買方指定的承運(yùn)人,并辦理了出口清關(guān)手續(xù),即完成交貨
CF(Cost and Freight)(成本加運(yùn)費(fèi))后改為CFR(對(duì)外貿(mào)易的實(shí)際操作中也有很多客人喜歡用CNF來表示CF,實(shí)際上只是把符號(hào)換成N, 意思是一樣的)
成本加運(yùn)費(fèi)(Cost and Freight)(named port of shipment),指定目的港。它指賣方必須支付把貨物運(yùn)至指定目的港所需的開支和運(yùn)費(fèi),但從貨物交至船上甲板后,貨物的風(fēng)險(xiǎn)、滅失或損壞以及發(fā)生事故后造成的額外開支,在貨物越過指定港的船舷后,就由賣方轉(zhuǎn)向買方負(fù)擔(dān).另外要求賣方辦理貨物的出口結(jié)關(guān)手續(xù)。
CIF(Cost, Insurance and Freight)(成本加保險(xiǎn)費(fèi)、運(yùn)費(fèi))CIF術(shù)語的中譯名為成本加保險(xiǎn)費(fèi)加運(yùn)費(fèi),(指定目的港,其原文為Cost,Insurance and Freightnamed port of destination)按此術(shù)語成交,貨價(jià)的構(gòu)成因素中包括從裝運(yùn)港至約定目的地港的通常運(yùn)費(fèi)和約定的保險(xiǎn)費(fèi),故賣方除具有與CFR術(shù)語的相同的義務(wù)外,還就為買方辦理貨運(yùn)保險(xiǎn),交支付保險(xiǎn)費(fèi),按一般國際貿(mào)易慣例,賣方投保的保險(xiǎn)金額應(yīng)按CIF價(jià)加成10%。
CPT(Carriage paid to)運(yùn)費(fèi)付至指定目的港CPT是貿(mào)易術(shù)語,是Carriage Paid Tonamed place of destination的縮寫,即“運(yùn)費(fèi)付至指定目的地”。它是指賣方應(yīng)向其指定的承運(yùn)人交貨,支付將貨物運(yùn)至目的地的運(yùn)費(fèi),辦理出口清關(guān)手續(xù)。亦即買方承擔(dān)交貨之后一切風(fēng)險(xiǎn)和其他費(fèi)用。
CIP(Carriage and Insurance paid to)運(yùn)費(fèi)保險(xiǎn)費(fèi)付至指定目的港
CIP是指賣方向其指定的承運(yùn)人交貨,但賣方還必須支付將貨物運(yùn)至目的地的運(yùn)費(fèi),亦即買方承擔(dān)賣方交貨之后的一切風(fēng)險(xiǎn)和額外費(fèi)用。但是,按照CIP術(shù)語,賣方還必須辦理買方貨物在運(yùn)輸途中滅失或損壞風(fēng)險(xiǎn)的保險(xiǎn)。
Ex Dock(Named Port of Importation)(目的港碼頭交貨)又稱DEQ (Delivered Ex Quay)
DEQ 是指賣方在指定的目的港碼頭將貨物交給買方處置,不辦理進(jìn)口清關(guān)手續(xù),即完成交貨。賣方應(yīng)承擔(dān)將貨物運(yùn)至指定的目的港并卸至碼頭的一切風(fēng)險(xiǎn)和費(fèi)用。
DAT(Delivered At Frontier)(邊境交貨)是指賣方將貨運(yùn)輸?shù)侥康牡?,并且承?dān)卸貨責(zé)任。(2010年修改的貿(mào)易術(shù)語)
DAT(delivered at terminal)目的地或目的港的集散站交貨類似于取代了的DEQ術(shù)語,指賣方在指定的目的地或目的港的集散站卸貨后將貨物交給買方處置即完成交貨,術(shù)語所指目的地包括港口。賣方應(yīng)承擔(dān)將貨物運(yùn)至指定的目的地或目的港的集散站的一切風(fēng)險(xiǎn)和費(fèi)用(除進(jìn)口費(fèi)用外)。本術(shù)語適用于任何運(yùn)輸方式或多式聯(lián)運(yùn)。
dap與DAT相對(duì)應(yīng),但是DAP不承擔(dān)卸貨責(zé)任,只需將貨物運(yùn)國際快遞目的地,買方自己承擔(dān)卸貨責(zé)任。DAP和DAT是2010年修改后的國際貿(mào)易術(shù)語,簡(jiǎn)稱2010年版本貿(mào)易術(shù)語。通常情況簽合同時(shí),買賣雙方會(huì)指出使用2000年版本或者是2010年版本的貿(mào)易術(shù)語,這些會(huì)牽扯到很多不必要的麻煩,比如,卸貨費(fèi)用也是一筆高昂的資金。
DES(Delivered Ex Ship)(目的港船邊交貨)按此術(shù)語成交,賣方必須負(fù)責(zé)運(yùn)國際快遞目的港船上為止,負(fù)責(zé)貨物到港前的一切費(fèi)用及風(fēng)險(xiǎn),買方負(fù)責(zé)辦理進(jìn)口通關(guān)手續(xù)。
DDU(Delivered Duty Unpaid)(未完稅交貨)它指賣方將備好的貨物,在進(jìn)口國指定的地點(diǎn)交付, 而且須承擔(dān)貨物運(yùn)至指定地點(diǎn)的一切費(fèi)用和風(fēng)險(xiǎn)(不包括關(guān)稅、捐稅及進(jìn)口時(shí)應(yīng)支付的其他官方費(fèi)用),另外須承擔(dān)辦理海關(guān)手續(xù)的費(fèi)用和風(fēng)險(xiǎn)。
ddp(Delivered Duty Paid)(完稅后交貨)DDP指賣方在指定的目的地,辦理完進(jìn)口清關(guān)手續(xù),將在交貨運(yùn)輸工具上尚未卸下的貨物交與買方,完成交貨。2010年版本的,已經(jīng)不區(qū)分船邊還是船舷,都一律使用船上交貨。
1.外貿(mào)洽談前期,制作形式發(fā)票用于報(bào)價(jià)、交易參考或客戶申請(qǐng)進(jìn)口許可等。
2.交易確認(rèn)以后,制作外貿(mào)合同。
3.準(zhǔn)備交貨的時(shí)候,制作商業(yè)發(fā)票、裝箱單、核銷單、報(bào)關(guān)單,申請(qǐng)商檢通關(guān)單等報(bào)關(guān)出口。
4.報(bào)關(guān)后海關(guān)退返核銷單、報(bào)關(guān)單的收匯聯(lián)與核銷聯(lián)等。
5.交貨付運(yùn)后,得到提單(有時(shí)是直接做電放提單)。
6.如果付款方式是信用證等方式付款, 需要制作、申辦、整理客戶所需的全套單據(jù),如發(fā)票、裝箱單、商檢證、產(chǎn)地證、受益人證明等等以收取貨款。
7.憑收匯銀行水單、核銷單、報(bào)關(guān)單核銷聯(lián)等辦理核銷與退稅。
1.外貿(mào)業(yè)務(wù)人員在國外采購商的詢價(jià),做出產(chǎn)品報(bào)價(jià)前,應(yīng)了解客戶基本信息,包括是否終端客戶、年采購能力、消費(fèi)區(qū)域,以及產(chǎn)品的用途、規(guī)格及質(zhì)量要求,我公司是否能夠生產(chǎn)等。
Before quoting, the Salesman should know the basic information about the clients, for instance, the end users or not, the annual order quantity, the places of consuming, and the products the purposes, specification, quality and the abilities whether our factories to meet.
2.對(duì)于外商的郵件、傳真,原則上在24小時(shí)內(nèi)答復(fù);特殊情況需要延期的,應(yīng)及時(shí)向外商解釋及大概需要的時(shí)間。
Generally as a rule, to reply the clients’ mails shall be within 24 hours after receiving; and please explain the reasons to the clients due to the things particular and need more time to deal with.
3.對(duì)于外商的產(chǎn)品報(bào)價(jià),原則上按照公司財(cái)務(wù)部門經(jīng)核算后的價(jià)格表(外銷)執(zhí)行;公司財(cái)務(wù)部門根據(jù)市場(chǎng)狀況及生產(chǎn)成本,定期進(jìn)行核算,對(duì)產(chǎn)品價(jià)格進(jìn)行調(diào)整。
Quotations will be according to the prices list (for oversea market) made by the company Accounting Department, which will make prices adjustments according to the market and the production cost at regular periods.
4.對(duì)于定單數(shù)量較大,外商所能接受的價(jià)格低于我公司公布的價(jià)格的,業(yè)務(wù)人員應(yīng)先上報(bào)部門經(jīng)理批準(zhǔn)實(shí)施;部門經(jīng)理不能批復(fù)的,報(bào)總經(jīng)理批準(zhǔn)后實(shí)施。
For big orders, the acceptaB/Le price from the clients is lower than our listed price, the salesman shall first report this to the manager of the departments for approval; and when the manager have no rights to approve, the price will directly go to the general manager for approval.
5.對(duì)于CF及CIF報(bào)價(jià),需要我方辦理運(yùn)輸、保險(xiǎn)的或需要進(jìn)行法定檢驗(yàn)的等事項(xiàng),業(yè)務(wù)人員應(yīng)事先聯(lián)系相關(guān)中介機(jī)構(gòu)進(jìn)行確定,選擇中介機(jī)構(gòu)應(yīng)考慮業(yè)務(wù)熟練、服務(wù)效率高及收費(fèi)合理。
In CF or CIF price terms, the salesman shall contact and deal with related companies in advance to confirm the things of shipment, insurance, commodity inspection etc. The basic conditions for selecting the related companies will be considering rich and professional practices, service with high efficiency and good prices.
6.對(duì)于外商的寄樣要求,原則上要求到付;對(duì)于樣品數(shù)額較大,原則上對(duì)方承擔(dān)成本費(fèi)用。在正式定單后,可以扣除成本及寄樣費(fèi)用。特殊情況,如關(guān)系比較好的老客戶,我方可以預(yù)付并免收樣品,報(bào)部門經(jīng)理批準(zhǔn)后執(zhí)行。費(fèi)用較大的,可報(bào)總經(jīng)理批準(zhǔn)后執(zhí)行。
Per the clients’ requirements of sending samples, freight collect shall be generally required; and when the samples quantity is large, the cost shall be charged accordingly. However the cost and freight paid by the clients will be deducted in the trial orders. In cases particular, for instance the clients with long term and firm relations, we can pay the freight in advance with the samples free after approved by the manager of the departments,or by the general manager if the amount is large.
7.對(duì)于外商需要打樣的,外貿(mào)業(yè)務(wù)人員應(yīng)和生產(chǎn)部門協(xié)調(diào),確保樣品的質(zhì)量及規(guī)格符合要求;樣品需要部門經(jīng)理審核后寄出;外商對(duì)于產(chǎn)品有包裝或嘜頭要求的,正式包裝或印刷前需經(jīng)外商確認(rèn)。
The salesman shall coordinate closely with the production departments in the samples making process to guarantee the quality and specifications meeting the clients’ requirements, and send the samples after the approval by the final checking up of manager department.
8.付款方式上,原則上考慮前TT全部或部分作為定金,剩余見提單傳真件付款,及全部短期信用證。收匯銀行和業(yè)務(wù)員負(fù)責(zé)對(duì)信用證做形式和內(nèi)容的檢查,發(fā)現(xiàn)差異的,應(yīng)及時(shí)通知外商修改。信用證審查無誤后,報(bào)部門經(jīng)理復(fù)核。
Generally as a rule, the following ways of payments will be considered:
1, wire transfer 100 in advance
2, wire transfer part as deposit, the balance against copy of B/L.
3, 100% L/C at sight
Our beneficiary bank and the salesman will check up the L/C in form and contents respectively, and inform the clients to make change in time if differences existing, and submit to the manager of the departments for rechecking after no faults or differences found in advance..
9.原則上,公司在收到外商的全部貨款、部分定金及信用證經(jīng)復(fù)核無誤后,開始安排生產(chǎn)計(jì)劃,組織貨源,進(jìn)行生產(chǎn)。
As a general rule, the company will arrange the material and plan for production after receiving the payments in above No.8 terms.
10.在定單生產(chǎn)階段,外貿(mào)業(yè)務(wù)人員應(yīng)到生產(chǎn)車間會(huì)同生產(chǎn)主管對(duì)產(chǎn)品生產(chǎn)進(jìn)行監(jiān)督、檢查,發(fā)現(xiàn)問題及時(shí)解決;或由部門經(jīng)理協(xié)調(diào)解決,或部門經(jīng)理上報(bào)總經(jīng)理解決。嚴(yán)格把握產(chǎn)品的規(guī)格、質(zhì)量、包裝、生產(chǎn)時(shí)間符合同外商的約定。
In the production processing, the salesman shall be at the workshop to supervise and inspect the production with the person in charge, to find and solve the prob/lems in time, or to report the problems to the manager of the department for coordinating to solve, or to report to the general manager for solving, to guarantee the specification, the quality, the packing and production time according to the requirements of the clients.
11.對(duì)于CF、CIF價(jià)格條款的,業(yè)務(wù)人員應(yīng)在生產(chǎn)結(jié)束前一周,安排好貨代,確定定艙事宜;一般在船期前二日,安排裝柜、運(yùn)輸。
In CF and CIF price terms, the salesman shall arrange and confirm the shipments with the related agents a week in advance, and to load the goods to the container and transport the goods two days in advance.
12.需要委托中介機(jī)構(gòu)進(jìn)行報(bào)關(guān)、商品法定檢驗(yàn)、保險(xiǎn)的,外貿(mào)業(yè)務(wù)人員應(yīng)及時(shí)準(zhǔn)備相關(guān)資料交中介機(jī)構(gòu)辦理;辦理過程中,業(yè)務(wù)人員可以協(xié)助。
The salesman will prepare the concerned documents for the Customs declaration, Specified goods’ inspection and Insurance by related departments if needed; the salesman can make coordination in the process.
13.收匯方式為信用證的,外貿(mào)人員必須細(xì)心操作,謹(jǐn)慎處理,注意單證的一致性,做到安全收匯。
In the cases of L/C payments, the salesman need to deal with carefully and cautiously to sure the consistency of the documents and the L/C and to receive the funds safely.
14.全部收匯后,外貿(mào)人員請(qǐng)對(duì)相關(guān)資料進(jìn)行整理,將相關(guān)單據(jù)較財(cái)務(wù)部門及時(shí)外匯局、稅務(wù)局辦理核銷、退稅。并注意對(duì)外商的售后服務(wù),進(jìn)行跟蹤,以建立長期的可信賴合作伙伴關(guān)系。
The salesman shall do the classification and collation of the business documents, and submit the related to the accounting department for the purposes of foreign exchange settlement in the concerned administration departments timely. And to keep the service work aiming to establish longterm reliable cooperation partnership.
特別聲明:以上文章內(nèi)容僅代表作者本人觀點(diǎn),不代表ESG跨境電商觀點(diǎn)或立場(chǎng)。如有關(guān)于作品內(nèi)容、版權(quán)或其它問題請(qǐng)于作品發(fā)表后的30日內(nèi)與ESG跨境電商聯(lián)系。
二維碼加載中...
使用微信掃一掃登錄
使用賬號(hào)密碼登錄
平臺(tái)顧問
微信掃一掃
馬上聯(lián)系在線顧問
小程序
ESG跨境小程序
手機(jī)入駐更便捷
返回頂部