有一天我跟一個外教說到我跑了十公里,完了他瞪大眼睛說了句:You're sick
有一天我跟一個外教說到我跑了十公里,
完了他瞪大眼睛說了句:
You're sick!
What!???
當時,我就懵了。
幸好回憶起看的一部電影《遺愿清單》里有一句話:
所以,其實sick不一定都是負面的意思“惡心, 生病”什么的。
在某些場景說一個人sick, 是在夸贊ta?“很?!薄昂芸帷?,
酷到超乎想象, 都讓人羨慕嫉恨了。
You're sick.
你太酷了。
比如,當你的朋友能做出各種精致美味的蛋糕,
你可以來一句:
You're sick.
當你覺得任務很難,但別人一分鐘搞定了,
你可以來一句:
You're sick.
#sick在口語中最常見用法
我們再來講講sick, sick的本意是“生病, 嘔吐”, 但其實如何在句子中正確表達很有講究。
比如,
“我生病了”你可能會說I'm sick., 但外國人更有可能理解為你不舒服,要吐了。
最常用表達:
I'm going to be sick. 要吐了。
I'm going to be sick. Where's the toilet?
我要吐了, 馬桶在哪?
I've just been sick. 我剛吐了。
I've just been sick. I feel better now.
我剛吐了, 現(xiàn)在舒服多了。
如果表達:你想吐,可以說:
I feel sick. 我想吐。
那怎么表達“我生病了”呢?
在口語中常用ill來表達生病。
I'm ill. 我生病了。
I feel ill. 我生病了。
或者:
I'm not feeling well. 我身體不舒服。
特別聲明:以上文章內(nèi)容僅代表作者本人觀點,不代表ESG跨境電商觀點或立場。如有關(guān)于作品內(nèi)容、版權(quán)或其它問題請于作品發(fā)表后的30日內(nèi)與ESG跨境電商聯(lián)系。
二維碼加載中...
使用微信掃一掃登錄
使用賬號密碼登錄
平臺顧問
微信掃一掃
馬上聯(lián)系在線顧問
小程序
ESG跨境小程序
手機入駐更便捷
返回頂部