學(xué)了這么多年的英語,是不是覺得用英語打電話是小菜一碟?可如何報(bào)電話號碼、如何留言
學(xué)了這么多年的英語,是不是覺得用英語打電話是小菜一碟?可如何報(bào)電話號碼、如何留言等你都說對了嗎?遇到突發(fā)狀況怎么辦?英語打電話的實(shí)用小技巧,小編幫你 get!
電話號碼這么念
Giving
numbers
念一串電話號碼時(shí),最好每三個(gè)或四個(gè)數(shù)字停頓一下。
連在一起的兩個(gè)或三個(gè)相同數(shù)字,可以用 double 或 triple,比如:
222 讀作 triple two;
3344 讀作 double three, double four;
5555 double five, double five,如果要說 “five, five, five, five” 也可以,但不要說 four five,那是 45。
郵箱地址這么說
address
不知道來電者是誰時(shí),可以禮貌地詢問:
May I ask who's calling?
Could I have your name, please?
請問您是?/ 能否告知我您的名字?
在公司,接到電話時(shí)要先報(bào)上自己的名字。
但不要說 “I am” 或者 “My name is”,直接在自己的名字后面加上 “speaking” 就可以了。
Hello, John Smith speaking.
你好,我是約翰史密斯。
請某人接聽電話:
A:May I speak to Mr. Smith, please?
Is Mr. Smith there, please?
我可以和史密斯先生通話嗎?/ 史密斯先生在嗎?
如果對方要找的人正是你,對話則是這樣的:
A: May I speak to Jane, please?
可以幫我接一下 Jane 嗎?
B: Speaking.
留口訊、帶口訊這么說
Leaving / taking
a message
對方要找的人不在,你可以說明情況,注意在句首禮貌的加上 “I'm afraid” 或者 “I'm sorry”。
I'm afraid Mr. Smith is out of the office today.
抱歉,史密斯先生今天不在公司。
I'm afraid his line is engaged.
他正在通話中。
其他可能的情況還有:
…off sick today.
……請病假了。
…in a meeting.
……開會中。
…on holiday.
……休假了。
詢問對方是否要留下信息:
Would you like to leave a message?
您需要留言嗎?
如果想讓對方幫忙帶個(gè)口訊,則需要說:
Could you take a message?
Could you ask him to call me back? / return my call?
能否讓他給我回個(gè)電話?
通話突發(fā)狀況這么處置
When there's
a problem
聽不見對方的話:
I'm sorry, could you speak up, please?
不好意思,你能大聲點(diǎn)嗎?
I'm sorry, I can't hear you very well.
不好意思,我聽不清您的話。
I'm sorry, the line's bad, could you repeat what you just said?
不好意思,線路原因,您能重復(fù)一下剛剛的話嗎?
沒聽明白對方的意思:
I'm sorry, could you repeat that please?
不好意思,您能重復(fù)一下嗎?
Sorry, I didn't quite catch that.
不好意思,我沒有聽清楚。
Sorry, I didn't catch your surname.
抱歉,我沒有聽清您的名字。
I'm sorry, I didn't get that.?Could you say it again, please?
不好意思,我沒有聽到,您能再說一遍嗎?
I'm afraid I don't follow you.?Could you repeat it, please?
不好意思,我沒聽明白,您能重復(fù)一下嗎?
I'm sorry, I'm not sure I understand. Would you mind explaining it again.
不好意思,我好像沒弄清楚,您介意再解釋一下嗎?
糾正對方的說法:
Actually, it's 16, not 60.
事實(shí)上,是 16,不是 60。(強(qiáng)調(diào)引起困惑的詞)
I’m sorry, but I think there’s been a misunderstanding. The payment’s due next week, not next month.
不好意思,但我認(rèn)為這里有點(diǎn)誤會,這筆賬下周到期,而不是下個(gè)月。
I'm sorry, but that's not quite right.
不好意思,不是這樣的。
確認(rèn)自己是否理解正確:
So if I understand you correctly, …
所以,如果我理解的正確的話,……
When you say…, do you mean…?
你說的是……的意思嗎?
特別聲明:以上文章內(nèi)容僅代表作者本人觀點(diǎn),不代表ESG跨境電商觀點(diǎn)或立場。如有關(guān)于作品內(nèi)容、版權(quán)或其它問題請于作品發(fā)表后的30日內(nèi)與ESG跨境電商聯(lián)系。
二維碼加載中...
使用微信掃一掃登錄
使用賬號密碼登錄
平臺顧問
微信掃一掃
馬上聯(lián)系在線顧問
小程序
ESG跨境小程序
手機(jī)入駐更便捷
返回頂部