日前,聯(lián)合國(guó)秘書長(zhǎng)發(fā)言人說(shuō),聯(lián)合國(guó)已經(jīng)正式批準(zhǔn)土耳其將其外文國(guó)名由Turkey更
日前,聯(lián)合國(guó)秘書長(zhǎng)發(fā)言人說(shuō),聯(lián)合國(guó)已經(jīng)正式批準(zhǔn)土耳其將其外文國(guó)名由Turkey更改為Türkiye的請(qǐng)求,更名從收到土耳其外長(zhǎng)恰武什奧盧致信的那一刻起生效。
土耳其全稱土耳其共和國(guó),使用土耳其語(yǔ)單詞Türkiye作為簡(jiǎn)稱。
Türkiye意為“土耳其人的家園”,詞根Türk有“突厥人”之意,符合很多土耳其人自認(rèn)為突厥后代的身份認(rèn)同。
不過(guò),國(guó)際社會(huì)更習(xí)慣用英語(yǔ)單詞Turkey稱呼土耳其。但首字母小寫的turkey意思是火雞,帶有一絲貶義,因此帶來(lái)不少困擾。
北京大學(xué)土耳其研究中心主任接受記者采訪時(shí)認(rèn)為,盡管聯(lián)合國(guó)批準(zhǔn)了土耳其的申請(qǐng),但國(guó)際社會(huì)接受改名可能耗時(shí)頗久,普及率也難以保證,推廣起來(lái)還是存在一些障礙。
一來(lái),Türkiye中ü的讀音和漢語(yǔ)拼音中的ü發(fā)音相似(Türkiye的讀音聽起來(lái)類似于“土耳其耶”),但在英語(yǔ)等語(yǔ)言中并沒(méi)有對(duì)應(yīng)字母或讀音。
二來(lái),土耳其文包含“?, ?, I, ?, ?, ?, ü”這7個(gè)字母,自有一套輸入法,外國(guó)人如果想準(zhǔn)確拼寫,還要專門切換輸入法。當(dāng)然,也有人用常見的英文字母u代替ü、o代替?,把Türkiye寫為Turkiye,只不過(guò)多見于非正式場(chǎng)合。
此外,地圖、旗幟、書籍等印刷品上的名稱更改起來(lái)也需要一定時(shí)間,工作量也不小。
既然如此大費(fèi)周章,莫非僅僅是因?yàn)門urkey更讓人聯(lián)想到“火雞”嗎?
去年12月,土耳其總統(tǒng)埃爾多安專門簽署法令,將土耳其官方外文名稱從Turkey更改為Türkiye,理由是“更能體現(xiàn)土耳其民族的文化、文明和價(jià)值觀”。
法令還要求,土耳其出口產(chǎn)品以“Made in Türkiye”取代“Made in Turkey”。土耳其總統(tǒng)府通信局局長(zhǎng)說(shuō),這樣有助于“提高土耳其的聲譽(yù)”。
一些出口貨物的國(guó)際機(jī)構(gòu)、國(guó)家組織或公司也將被要求在通信中使用 Türkiye名稱或標(biāo)注原產(chǎn)國(guó)。
2023年是土耳其共和國(guó)成立100周年,也將迎來(lái)新一輪大選。據(jù)悉,土耳其當(dāng)前經(jīng)濟(jì)形勢(shì)嚴(yán)峻,埃爾多安所領(lǐng)導(dǎo)的執(zhí)政黨正義與發(fā)展黨支持率相對(duì)低迷,土耳其政府此時(shí)提出“改名”有一定打“感情牌”的因素。
特別聲明:以上文章內(nèi)容僅代表作者本人觀點(diǎn),不代表ESG跨境電商觀點(diǎn)或立場(chǎng)。如有關(guān)于作品內(nèi)容、版權(quán)或其它問(wèn)題請(qǐng)于作品發(fā)表后的30日內(nèi)與ESG跨境電商聯(lián)系。
二維碼加載中...
使用微信掃一掃登錄
使用賬號(hào)密碼登錄
平臺(tái)顧問(wèn)
微信掃一掃
馬上聯(lián)系在線顧問(wèn)
小程序
ESG跨境小程序
手機(jī)入駐更便捷
返回頂部